返回首页 | 返回本书目录 |

 马唐纳注释

 

诗  篇

第一百五十篇赞美耶和华!

我们来到最後一个乐章了。在这简短、率直地呼吁万物,以敬拜神为他们真正追求的事业,不是最合宜的吗?本诗篇回答四个有关赞美的主要问题:何处、何事、如何以及何人。

    神的荣耀是创造的目的。因此,人类在赞美耶和华里找到他们存在的主要原因。正如简短要道问答简洁扼要地指出:“人类主要的目标是荣耀神和永远享受祂。”

 

一五○1 但在何处呢?我们应在神的圣所和在他显能力的穹苍赞美祂。意思就是,在各处赞美祂——在地上和天上。没有一个地方是不适宜敬拜神的。

 

一五○2 而又为何事呢?要因他大能的作为,并按着他极美的大德。换句话说,

我们应该因着祂为我们所作的事,和为了祂是谁赞美祂,不但是为了祂极美的大德—— 也按着祂极美的大德。不热心地述说我们创造主和救赎主的美德,是一样罪。

 

一五○35 如何赞美呢?借着一队用各种乐器来演奏的管弦乐队。号角吹出威风凛凛的音符。瑟奏出悦耳、田园式的音调。琴在弦上奏出柔和甜美的琴声。摇鼓奏出喜庆、轻快的舞曲。各类型丝弦的乐器:大提琴、低音提琴、小提琴、曼陀林、吉他—— 捕捉世上音乐的每个音符与和音,以荣耀那伟大的君王。各种管乐——笛子、双簧管、单簧管——不能缺少这伟大交响乐团狂想曲的任何一种乐器。还有敲击乐器——特别是大响、高声、震耳欲聋的铙钹,以大声的阿们给这赞美诗分段。

 

一五○6 这又带我们来到最後一个问题。何人来赞美呢?答案当然是:“凡有气息的都要赞美耶和华!”这个由地上各种声音组成、庞大的合唱团,按着提示去加入那大声、永恒、赞美神的乐章。提示就是:哈利路亚!你们要赞美耶和华!

 

评注

1 (简介)史廓治(Graham Scroggie, Daily Notes of the Scripture Union

2(简介)伯恩斯(Albe r t Ba rne s, Notes on the Book of Psalms, I:xix

3 简介) 鲁益师( C . S . Lewis,Reflections on the Psalms,页10

4 (简介)格连特(F . W. Gr a n t, Psalms, The Numerical Bible, III:10

5 (一3)译作“栽”一字(shāt.l)的字义是移植(Koehler-BaumgartnerLexicon in Veteris Testamenti Libros,页1015),是一个合适的形象用来形容重生的人。

6 (一3)慕迪(D. L. Moody, Notes from My Bible,页64

7 (二:简介)在使徒行传四章2528 节,彼得和约翰把诗篇第二篇与基督的被弃相提并论。当希律、本丢彼拉多、外邦人和以色列民联手杀害基督的时候,诗篇确实得到部分应验。但最终的应验仍是将来的事。

8(三1,2International Standard Bible Encyclopedia, III:2096

9 1 司布真( C h a r l e s H . Spurgeon),引述於“Choice Gleanings Calendar”。

10(五:简介)KoehlerBaumgartner推测michtām可能与亚甲文的遮盖一字有关, 意思因而是“赎罪的诗篇”。

11(八5)希伯来文版本这里有Elohim 参看新英王钦定本(NKJV)脚注。

12(九:简介)诗篇第十篇是以希伯来文字母的下半部写成,因此有人认为诗篇第九和十篇原来是同一首诗。

13(一○:简介)参看前注。

14(一四1)博施(Henry Bosch, Our Daily Bread

1 5 一四1 伯恩斯( B a r n e s , PsalmsI:114

16(一六3)出处不详。

1 7 一七1 5 沈班杜( E . B e n d o r Samuel, The Prophetic Character of the Psalms,页26

1 8 一九3 , 4 上) 康德( I m m a n u e l Kant, General History of Nature,出处不详。

19(一九79)由Alexander Wright引述Wallace着《康德》一书,The Psalms of David and the Higher Criticism, Or Was David The Sweet Psalmist of Israel?,页109

20(一九12)伯恩斯(Barnes, Psalms, I:175

21 二三: 简介) 黎度泊( J . R . Littleproud),出处不详。

22 (二四9,10)迈耳(F. B. Meyer, F. B. Meyer on the Psalms,页35

23(二五:简介) 第1819节都出现了“r”(resh)这个字母,但我们预期第18节是一个“q”(qoph)。

24(二六12)赖尔(C. Ryle, Expository Thoughts on the Gospels, Luke, II:239

2 5 二九1 0 , 1 1 温尼( W . E . Vine,Isaiah,页205

2 6 二九1 0 , 1 1 艾朗赛( H . A . Ironside, Studies on the Psalms,页173

2 7(三一:简介)鲁益师(L ewi s, Reflections,页10

2 8(三二8,9)亚当斯(Jay Adams, Competent to Counsel,页124

2 9(三四8 , 9)梅道高(G. Camp b e l l Murdoch, From Grace to Glory,页66

30(三四10)有学者认为“少壮狮子” 应作“否认神的人”,但这节的意义不变。

31(三六5)伯恩斯(Ba r n e s, The Bible Commentary, Psalms, Vol. 1,页312

3 2 三六5 宾克( A r t h u r W . Pink, The Attributes of God,页47

33(三六7)卞约翰(John Brine, 引述於The Attributes of God,宾克着,页80

34(三七5,6)伯恩斯(Barnes, Psalms, I:320

35(三七28)戴信(F. W. Dixon),出处不详。

36(五○1)“天下”的希伯来原文eretz 可指地球和土地。

37(五○8)迈耳(Me y e r , Psalms,页63

3 8 五二8 , 9 格连特( G r a n t , Psalms, III:212

39(五三:简介)在诗篇第十四篇,耶和华的名字用了四次,以罗欣用了三次。这里以罗欣出现了七次。

4 0 五四7 摩根( G . C a m p b e l l Morgan, An Exposition of the Whole Bible,页240

41(五八8)史廓治(Scroggie, Psalms,页50

42(五八9)麦格伦(A. Maclaren, 引述於Psalms,史廓治着,II:49

4 3 五八1 0 摩根( M o r g a n , Exposition,页242

4 4(六○9)新英王钦定本(NKJV)的编辑表示,他们同意用关引号来结束第8 节。

45(六一2)关於马太福音十六章18节,摩根说:“要记得,祂是向犹太人说话。我们若追溯这字在希伯来文圣经里的象征用法,会发现它从来不会用来象征人,而常常用来象征神。因此,这里在该撒利亚腓立比,祂并不是说教会要建於彼得身上。耶稣并没有玩弄这修辞。祂采用古老希伯来文的例解——磐石:常用来象征神性的。又说:‘我要把我的教会建造在神自己、基督、永生神的儿子之上。’”也许摩根这个声明的一个例外是申命记三十二章31节:“他们的磐石不如我们的磐石。”但即使在这节,“磐石”也是一个神性(虽然是假神)的象征。

46(六六812)威廉斯(Will i ams, Student's Commentary on the Holy Scriptures 67

47(六七6,7)德理慈(Franz Delitzsch, Psalms”, Biblical Commentary on the Old Testament, XII:240

4 8 六八1 1 1 3 传好信息的” hamebasser.t)一词在希伯来文是阴性复数词。

4 9 六八2 4 鲁益师( L e w i s , Reflections,页45

5 0 七一: 简介) 柏勒( J o h n G . Bellett, Short Meditations on the Psalms,页76

5 1 七一1 4 1 6 威廉斯(Wi l liams),Student's Commentary,页72

5 2(八一:简介)安格(Me r r i l l F. Unger, Unger's Bible Dictionary,页350

53(八一810)盖伯林(Gaebelein, Psalms,页316

5 4(八三1 31 8)摩根(Mo r g a n, Exposition,页252

55(八六17)布连格(E. W. Bullinger, The Companion Bible,附录32,页31

5 6 八六1 7 格连特( G r a n t , Psalms, III:330

5 7 八七: 简介) 高理克( T e d d y Kol l ek)和浦尔文(Moshe Pe a r lman, Jerusalem, A History of Forty Centuries,页12

58(八七6)出处不详。

5 9(八七6)盖伯林(G a e b e l e i n, Psalms,页332

60 八八1 1 , 1 2 《圣经新释》(The New Bible Commentary),页474

61(八八1318)柯雅德(A. G. Clarke, Analytical Studies in the Psalms,页219

6 2 九三5 威廉斯(Wi l l i a m s , Student's Commentary,页372

6 3 九四: 简介) 宾克( P i n k , Attributes,页75

64(九六1113)耶和华是传统上把子音JHWH(或YHWH),和Adonai(主)的母音合并起来的读法。这希伯来名字原本可能读作耶威(Yahweh)。犹太人为怕亵渎了神的名,於是每当经文出现那神圣的字母YHWH,便说出“主”(Adonai)这个字。值得注意的是,在希伯来文里,第11节的第一个子句首四个字开始的字母,竟然拼出神的个人名字耶威(YHWH)。英王钦定本(KJV)和新英王钦定本(NKJV)以全大写的“主”(LORD)来显出神的名字,但圣经引文一般并不使用全大写。

6 5(九七6上)盖伯林(Ga eb e l e in, Psalms,页363

6 6(九八46)参看格连特(Gr a n t, Psalms, III:363。另参看有关这个字词的前注。这词语也可见於死海古卷的申命记三十二章43节,以及该经文的七十士译本。可以想象,马所拉学者(犹太传统的保存者)在那里把这字删除,是因为基督徒使用本节去支持基督的神性(如在来一6)。

67(一○○:简介)伯恩斯(Barnes, Psalms, III:56

6 8 一○ 2 柯雅德( C l a r k e , Psalms,页247

6 9(一○一7 , 8)格连特(Gr a n t),“Psalms, III:368

70(一○四31,32)贝乐宁(J. J. Stewart Perowne, The Book of Psalms, II:234

7 1(一○九3 0 , 3 1)迈耳 Me y e r, Psalms,页133

7 2 附篇) 安格(U n g e r , B i b l e Dictionary,页231

73(附篇)伯恩斯(Barnes, Psalms, I: xxxvii

74(附篇)史廓治(Sc roggi e),The Psalms,页32

7 5 一一○ 1 在英王钦定本(KJV)和新英王钦定本(NKJV)里,全大写的“主”(LORD)常常代表耶和华(= 耶威),即神那个人和立约的名字。参看注64

76(一一○2)艾朗赛(Ironside)使用这词语作为一本书的书名:《大插曲》(The Great Parenthesis),那就是现今的基督教会时代。

77(一一○3)史廓治(Scroggie, The Psalms,页85

7 8 一一二1 0 伯恩斯(B a r n e s , PsalmsIII:149

79(一一八24)同上,页173,174

8 0(一一九:简介)雷特欧(S amu e l Ridout, How to Study the Bible,页73

81(一一九:简介)鲁益师(Lewis, Reflections,页52

8 2(一一九:简介)柏勒(Be l l e t t, Short Meditations,页131

8 3(一一九2 4)马太亨利(Ma t t h ew Henry, Commentary in One Volume,页706

8 4 一一九9 2 伯恩斯(B a r n e s , Psalms, III:204

85(一一九107)司布真(Spurgeon, The Treasury of David, VI:244

8 6 一一九1 3 6 慕迪(Mo o d y , Notes,页79

8 7(一一九1 3 9)伯恩斯(Ba r n e s, Psalms, III:217

88(一一九145)第145152节以字母“qoph”来开始,那是希伯来字“呼吁”的第一个字母。

8 9 一二○ 1 , 2 诗篇第一百二十至一百三十四篇称为“上行之诗”,因为那些是朝圣者每年上耶路撒冷守主的节期(逾越节等)时所唱的诗歌。

9 0 一二一4 慕迪( M o o d y , Notes,页79

9 1(一二一5 , 6)我们必须记得这是一首诗,可能是一种说出两个极端的修辞方法,所指的是其间的每一件事。这就称为me r i sm。另一个例子是“你出你入”(8 节),意思是你的整个生活方式。

92(一二一7,8)这些用词都用来翻译一个希伯来动词shāmar

93(一二二6)高连斯(Collins)和赖比尔(Lapierre, O Jerusalem!,页33

9 4(一二二79)伯恩斯(Ba rne s, Psalms, III:238

9 5 一三五6 宾克( P i n k , Attributes,页27

9 6 一三七9 鲁益师( L e w i s , Reflections,页113,114

97(一三八2)译作圣殿的字(hêkāl 也可指一个宫殿或其它建筑物,包括会幕; 这个字并不是常常指犹太人的圣殿。

9 8 一三八2 柯雅德( C l a r k e , Psalms,页337

9 9 一三九1 3 , 1 4 雷德默(Radmacher),出处不详。

100(一三九1922)杨以德(Edward J. Young, Psalm 139,页95

101(一三九1922)同上,页105

102(一四二57)柯雅德(Cl a rke, Psalms,页343

1 0 3(一四三1 2)伯恩斯(Ba r n e s, PsalmsIII:314

104(一四七24)布卫宁(Archibald G. Brown),出处不详。

105(一四七19,20)威廉斯(Williams, Student's Commentary,页148